الفرق بين المراجعتين لصفحة: «أمثال إنجليزية (أبجديا حسب المثل)»

تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
لا ملخص تعديل
ط استرجع تعديلات 51.223.61.12 (نقاش) حتى آخر مراجعة لMohemed rida
وسم: استرجاع
سطر 1:
* ''''The life without wife like fifty without five
* الترجمة: الحياة بدون [[زوجة]] مثل الخمسين بلا [[خمسة]]
* امثالالتفسير: الحياة بدون [[زواج]] لا تساوي شيئاً.
 
 
* '''Still [[water]] runs deep '''
* الترجمة : يوجد [[أشخاص]] أخبث مما نتوقع.
* امثالالتفسير : يناظره ب[[العربية]] " ياما تحت السواهي دواهي ".
 
 
* '''Actions speak louder than words '''
* '''ترجمة:''' صوت الأفعال أعلى من صوت الكلمات.
'''امثالتفسير:''' الأفعال أبلغ من الأقوال.
 
* ''' Add fuel to the fire '''
* '''ترجمة:''' زود ال[[نار]] بال[[وقود]].
'''امثالتفسير:''' يزيد ال[[طين]] بلة.
 
* ''' Address people in the language they can understand'''
* '''ترجمة:''' خاطب الناس ب[[اللغة]] التي يفهمونها.
'''امثاليناظره بالعربية''' قول النبي الكريم [[محمد بن عبد الله]] (صلى الله عليه وآله وسلم): '''خاطبوا الناس على قدر عقولهم'''.
 
* '''Advice is ever in want'''
* '''ترجمة:''' [[النصيحة]] دائماً مطلوبة.
'''امثالتفسير:''' لا تترك طلب النصح.
'''امثاليناظره في العربية:'''النصيحة كانت بجمل
 
* '''After black clouds, clear weather'''
سطر 30:
'''تفسير:''' بعد الشدة يأتي الفرج.
'''يناظره في العربية:''' ضاقت فلما آستحكمت حلقاتها ... فرجت وكنت أظنها لا تفرج.
و '''امثاليناظره في العربية:'''ما بعد الضيق إلا الفرج .
 
* '''Always has been, always will be'''
* '''ترجمة:''' كان دائماً وسيظل دائماً.
'''امثالتفسير:''' من شبّ على شيء [[شاب]] عليه.
 
* '''After great effort, he explained that water is water'''
* '''ترجمة:''' بعد جهد فسر ال[[ماء]] بال[[ماء]].
'''امثالتفسير:''' قام بمجهود كبير ثم لم يضف أي شيء جديد.
 
* '''Birds of feather flock together'''
* '''ترجمة:''' ال[[طيور]] المتشابهة تحتشد معاً.
'''تفسير:''' الطيور على أشكالها تقع.
'''امثاليناظره في العربية:'''كل ولفٍ على ولفه يلفي.
 
* '''A chip of the old block'''
* '''ترجمة:''' قطعة من الجسد القديم
'''امثاليناظره في العربية:''' هذا الشبل من ذاك الأسد.
 
* '''Charity begins at home'''
* '''ترجمة:''' عمل الخير يبدأ من البيت.
'''امثالتفسير:''' الأقربون أولى بالمعروف. ''او وَإِنْ كَانَ أَحَدٌ لاَ يَعْتَنِي بِخَاصَّتِهِ، وَلاَ سِيَّمَا أَهْلُ بَيْتِهِ، فَقَدْ أَنْكَرَ الإِيمَانَ، وَهُوَ شَرٌّ مِنْ غَيْرِ الْمُؤْمِنِ''(رسالة بولس الرسول الأولى إلى تيموثاوس).
 
* '''Do as you would be done'''
سطر 57:
* '''Cut your coat according to your cloth'''
* '''ترجمة:''' فصل معطفك على قدر القماش.
'''امثالتفسير:''' تصرف بحسب إمكانياتك.
'''امثاليناظره في العربية:''' رحم الله امرءاً عرف قدر نفسه. على قد لحافك مد رجليك (مثل [[جزائر]]ي).
 
* '''Conciliation is the matter of the law'''
* '''ترجمة:''' التوفيق هو مادة القانون.
'''امثالتفسير:''' أن وضع القوانين أصلاً للتوفيق بين الناس.
 
* '''A creaking gate/door hangs longest'''
* '''ترجمة:''' ال[[باب]] ذو الصرير يعيش طويلاً.
'''تفسير:''' المرضى عادة ما يعيشون أطول من الأصحاء.
'''امثاليناظره في العربية:''' فكم من صحيح [[مات]] من غير علة ... وكم من سقيم عاش حيناً من الدهر.
 
* '''Do good and cast it into the sea'''
* '''ترجمة:''' اصنع الخير وألقه في ال[[بحر]].
'''امثالتفسير:''' انس ما تفعله من خير / لا تنتظر أجر من الناس على ما تفعله من خير.
'''امثالقريب منه في العربية:''' قول [[عبد الله بن المقفع]]: إذا أسديت جميلاً إلى إنسان فحذار أن تذكره ، وان أسدى إنسان إليك جميلاً فحذار أن تنساه.
 
* '''Easy come, easy go'''
* '''ترجمة / امثالتفسير:'''ما يأتي بسهولة يضيع بسهولة.
 
 
* '''The end justifies the means'''
* '''ترجمة:''' النهاية (الموفقة) تبرر الوسائل (المشبوهة).
'''امثالتفسير:''' الغايات الحسنة تبرر الوسائل الشريرة. '''يناظره في العربية:''' [[الغاية]] تبرر الوسيلة.
 
* '''Every tide has its ebb'''
سطر 86:
* '''It is the end that counts'''
* '''ترجمة:''' النهايات هي ما يعتد به.
'''امثالتفسير:''' العبرة بالنهاية.
 
* '''To err is human'''
* '''ترجمة:''' من البشرية أن تخطئ.
'''امثالتفسير:''' من الطبيعي أن تصدر الأخطاء من البشر. '''يناظره في العربية:''' قول [[محمد بن عبد الله](صلي الله عليه وسلم]: كل ابن آدم خطّاء.
 
* '''Every cloud has a silver lining'''
* '''ترجمة:''' لكل سحابة هناك بطانة من فضة.
'''امثالتفسير:''' في الموقف سيء هناك جانب مشرق يمكن الاستفادة منه.
'''امثاليناظره في العربية:''' في [[القرآن الكريم]]: فإن مع العسر يسراً، إن مع العسر يسراً. وقول [[محمد بن عبد الله](صلي الله عليه وسلم]: ما غلب عسرٌ يُسرَين.
 
* '''Don’t put your head in the lions mouth'''
* '''ترجمة:''' لا تضع رأ{{سك في فم الأسد.
'''امثالتفسير:''' لا تلقي بنفسك في المهالك ثم تشتكي بعد ذلك.
ومصدره الآية الكريمة(( وَلاَ تُلْقُواْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ))
 
* '''A friend in need is a friend indeed'''
* '''ترجمة:''' الصديق في وقت الحاجة هو الصديق بالفعل.
'''امثاليناظره في العربية:''' الصديق وقت الضيق.
 
* '''A flash in the pan'''
* '''ترجمة:''' ومضة في المقلاة.
'''امثالتفسير:''' عندما يحدث أمر بشكل مفاجئ ويصعب تكراره. ويذكر عادة عند وصف النجاح.
 
* '''No gains without pains'''
* '''ترجمة / تفسير:''' لا مكاسب بغير آلام.
'''امثاليناظره في العربية:''' لا تحسبن المجد تمراً أنت آكله ... لن تبلغ المجد حتى تلعق الصبرَ.
 
* '''A bird in the hand is worth two in the bush'''
* '''ترجمة:''' طائر في اليد خير من اثنين في الشجيرة.
'''امثالتفسير:''' مكسب مضمون خير من ضعفه غير مضمون '''يناظره في العربية:''' عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة.
 
* '''Every day is a new day in the rest of our life'''
* '''ترجمة:''' كل يوم هو يوم جديد لبقية حياتنا.
'''امثالتفسير:''' يمكننا أن نبدأ تغيير حياتنا ابتداءاً من أي يوم في حياتنا لأن كل يوم هو يوم جديد نبدأ به ما بقي من حياتنا.
 
* '''Time is money'''
* '''ترجمة:''' الوقت هو المال.
'''امثالتفسير:''' أن الوقت من الأهمية بحيث أنه يساوي [[المال]] الذي هو من أهم الأشياء عند غالبية الناس.
 
* '''Don't trouble troubles, until troubles trouble you'''
* '''ترجمة:''' لا تقوم بإثارة المشاكل قبل أن تأتي هي وتستفزك.
'''امثالتفسير:''' لا تتعجل بإثارة المشاكل قبل أن تحدث بالفعل.
'''قريب منه في العربية:''' لا تقدر البلاء قبل وقوعه (مثل مصري).
 
* '''Not every thing that shines is gold'''
* '''ترجمة:''' ليس كل ما يلمع ذهباً.
'''امثالتفسير:''' قد تبدو الأشياء قيمة، على عكس حقيقتها.
'''امثاليناظره في العربية:''' ريش على مفيش (مثل مصري).
 
* '''المفلس يجتاز السوق سريعاً.'''
سطر 140:
 
* '''الوجه الحسن هو أقوى خطاب توصية يحمله صاحبه.'''
'''امثالتفسير:''' بما يحقق الوجه الحسن من قبول عند الناس فيكون صاحبه مميزاً عندهم، مجاب طلبه.
 
* '''الحب الذي يتغذى بالهدايا، يبقى جائعاً على الدوام'''
'''تفسير:''' أن العلاقة التي تتعلق بالماديات تبقى دائماً ما دامت الماديات، ولكن [[الحب]] الحقيقي هو الذي يقوم على التفاهم والانسجام بغض النظر عن الماديات.
'''امثاليناظره في العربية:''' قال يا واخد القرد على كتر ماله ، بكرة (المال) يروح ويبقى القرد على حاله (مثل مصري).
 
* '''من يتزوج امرأة جميلة يحتاج إلى أكثر من عينين'''
'''امثالتفسير:''' أي أنه سيحتاج أن يراقب الرجال الآخرين جيداً من غيرته عليها.
 
- بعض الرجال يعبرون الغابات ولا يرون الخشب