الفرق بين المراجعتين لصفحة: «ترجمة»

تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
ط بوت: تغييرات تجميلية
Ruwaym (نقاش | مساهمات)
سطر 11:
* الجسور ما بين جميع الثقافات في العالم هي الترجمة، فلا وجود للتواصل الحي إلا من خلال الترجمة الجادة، وهذا ما حصل في التاريخ الأدبي عبر القرون.
** ''[[شيركو بكاس]]''، 13 سبتمبر 2006 <ref>https://archive.aawsat.com/details.asp?section=19&issueno=10151&article=382460&feature=1#.YCkGpo8zbcc</ref>
* المترجم هو كاتب آخر للنص لكن ينبغي إيراد بعض التفصيل في هذا الأمر. الترجمة هي نقل جسم معرفي مكتوب بصيغة أفكار في سياق لغوي وثقافي محدّد إلى ما يقابله في لغة أخرى، وواضح أنّ كلّ لغة هي تركيب ضخم ومعقّد من العناصر النحوية والدلالية التي تؤثر في تشكيل النمط العقلي والسيكولوجي للناطقين بها ولا يمكن نقل ذلك النمط إلى لغة أخرى.
** ''[[لطفية الدليمي]]''، 27 ديسمبر 2020 <ref>https://alarab.co.uk/لطفية-الدليمي-الرواية-الحديثة-هي-الحاضنة-المعرفية-للمستقبل</ref>
 
== مراجع ==